Iphigenia | Play
13 July 2022
Accessible only for Registered Users.
In Racine’s Iphigenia, the world has ground to a halt. As the Greeks were about to set sail for Troy, the winds have dropped abruptly. Their soothsayer Calchas reveals that the gods demand the sacrifice of Agamemnon’s young daughter, Iphigenia. Is this the price the Greeks have to pay if they are to keep their word to themselves and quench their thirst for power? Or is this pause, and this intolerable way out of it, a divine warning that the siege of Troy will end up in disaster? In this strange play, all’s well that, so to say, ends well: another victim’s blood will be shed, and the Greeks will sail at a stranger’s expense. The winds blow, the epic picks speed, History marches on. For better and – Racine implies – for worse. This baroque and tortured classic, not performed at the Odéon since decades, has inspired Stéphane Braunschweig a production fit for our troubled times.
Audio: FR
Subtitles: FR, EN
By Jean Racine, directed by Stéphane Braunschweig
with
Suzanne Aubert : Iphigénie
Sharif Andoura : Ulysse
Jean-Baptiste Anoumon : Arcas
Astrid Bayiha : Doris
Anne Cantineau : Clytemnestre
Glenn Marausse : Eurybate
Pierric Plathier : Achille
Chloé Réjon : Ériphile
Jean-Philippe Vidal : Agamemnon
Clémentine Vignais : Ægine
Designer: Stéphane Braunschweig
Artistical collaboration: Anne-Françoise
Benhamou
Costumes: Thibault
Vancraenenbroeck
Lights: Marion Hewlett
Sound: Xavier Jacquot
Video : Maïa Fastinger
a show created in September 2020 at the Odéon-Théâtre de l'Europe
a co-production AGAT Films & Cie - Odéon-Théâtre de l'Europe
with the participation of France Télévisions
a film by Alexis de Favitski performance recorded at the Ateliers Berthier of the Odéon-Théâtre de l'Europe
Translation and subtitling: Daniel Loayza
Subtitling: Juliette Caron